51

Re: Дополнение/коррекция языкового файла

$strBzError = 'phpMyAdmin не может сжать дамп из-за проблем с раширением Bz2 в текущей версии PHP. Строго рекомендуется установить переменной <code>$cfg[\'BZipDump\']</code> в вашем конфигурационном файле phpMyAdmin значение <code>FALSE</code>. Если вы хотите использовать сжатие Bz2, необходимо обновить PHP. Смотрите отчет об ошибках PHP %s для более подробной информации.';

Здесь допущена грамматическая ошибка в первом предложении в слове "расширением".

ВКонтакте Facebook Twitter

52

Re: Дополнение/коррекция языкового файла

Hanut пишет:

$strBinLogOriginalPosition = 'Original position';
/*Hanut/ Со следующими двумя переменными у меня полный ступор. Речь идет о позициях в бинарном файле журнала, но позиции какого рода? По логике выходит это десятичное представление первого и последнего байта файла внутри которых лежит информация.
$strBinLogOriginalPosition = 'Позиция сейчас';
*/

$strBinLogPosition = 'Position';
//Hanut/ $strBinLogPosition = 'Позиция';

Я думаю, что целесообразно в этом случае перевести буквально:
$strBinLogOriginalPosition = 'Original position';
$strBinLogOriginalPosition = 'Исходная позиция';
или
$strBinLogOriginalPosition = 'Оригинальная позиция';

Я не нашел страницы, где используются эти переменные. Binary Log - нашел на странице Runtime Information, а вот упоминания про позиции не нашел. Я думаю, что "Оригинальная позиция" - исходная позиция с которой будет начато чтение бинарного лога, а "Позиция" - заданная пользователем позиция.

Hanut пишет:

$strBufferPoolActivity = 'Buffer Pool Activity';  //to translate
//en/ $strBufferPoolActivity = 'Buffer Pool Activity';
/*Hanut/ Если посмотреть на отображение таблицы, то становится понятным, что повторять словосочетание "вуферный пул" не обязательно.
$strBufferPoolActivity = 'Активность';
*/

$strBufferPoolUsage = 'Buffer Pool Usage';  //to translate
//en/ $strBufferPoolUsage = 'Buffer Pool Usage';
/*Hanut/ Не уверен. Как вариант можно рассмотреть "статистика", или "статистика использования".
$strBufferPoolUsage = 'Использование';
*/

Почему не хочешь дать подробную формулировку?
$strBufferPoolActivity = 'Активность буферного пула';
$strBufferPoolUsage = 'Использование буферного пула';


Hanut пишет:

$strBzip = 'архивировать в bzip';
//en/ $strBzip = '"bzipped"';
//RS/ $strBzip = 'архив bzip';
/*Hanut/ Мне в принципе не нравится то как сейчас на странице экспорта оформлен выбор форматов архива. Предлагаю сделать чтобы строка в целом выглядела так.
Сжатие в архив: [.] Нет [.] zip [.] gzip
$strBzip = 'bzip';
*/

С лаконичной трактовкой полностью согласен, а вот по оконечному варианту предлагаю заменить "Сжатие в архив" на "Архивировать":
Архивировать: [.] Нет [.] zip [.] gzip

Со всем остальным я согласен.

Нет неразрешимых проблем, есть неприятные решения. (Э. Борн)

53

Re: Дополнение/коррекция языкового файла

Я думаю, что целесообразно в этом случае перевести буквально:
$strBinLogOriginalPosition = 'Original position';
$strBinLogOriginalPosition = 'Исходная позиция';
или
$strBinLogOriginalPosition = 'Оригинальная позиция';

Я не нашел страницы, где используются эти переменные. Binary Log - нашел на странице Runtime Information, а вот упоминания про позиции не нашел. Я думаю, что "Оригинальная позиция" - исходная позиция с которой будет начато чтение бинарного лога, а "Позиция" - заданная пользователем позиция.

В my.ini добавь строку
log-bin=
В этом случае в папке data будут создаваться бинарные файлы журнала вида: имя_компьютера-bin.000001 (сам журнал, расширение файла это счетчик) и имя_компьютера-bin.index (журнал индексов). При запуске phpMyAdmin на главной увидишь ссылку на Бинарный журнал, там и есть таблица с указателями позиций. "Оригинальная позиция" не подходит совсем, "Исходная позиция", даже не знаю. Посмотри, может придумаешь что-нибудь еще.

Почему не хочешь дать подробную формулировку?
$strBufferPoolActivity = 'Активность буферного пула';
$strBufferPoolUsage = 'Использование буферного пула';

Такие длинные названия некрасиво выглядят в отображаемой таблице, да и необходимости в уточнении, по моему нет, ведь там отображается статистика только буферного пула и больше ничего.

С лаконичной трактовкой полностью согласен, а вот по оконечному варианту предлагаю заменить "Сжатие в архив" на "Архивировать":
Архивировать: [.] Нет [.] zip [.] gzip

Архивировать - значит сохранять, а мы не только сохраняем, но и сжимаем, компресуем содержимое. Я бы даже предложил:
Сжать в архив: [.] Нет [.] zip [.] gzip
Так лучше сочетается с "Нет".

$strBrowseForeignValues = 'Browse foreign values';
//en/ $strBrowseForeignValues = 'Browse foreign values';
/*Hanut/ Что-то не выводится у меня ссылка для обзора внешних значений на связанных таблицах, может что-то не правильно делаю, или не понял до конца. Посмотрите, пожалуйста. Должно отображаться на страницах "Искать" и "Вставить".
$strBrowseForeignValues = 'Обзор внешних значений';
*/

Ваня, с этим я разобрался. Получается так: Если количество связываемых таблиц менее $cfg['ForeignKeyMaxLimit'], то будет отображаться выпадающий список, иначе будет кнопочка на всплывающее окно с таблицей отображающей данные связанной таблицы. Фу, долго возился, пришлось в код залазить, вот что значит недостаточная документированность. smile Представь был бы в документации раздел "Связанные таблицы" и все там описано - красота.

ВКонтакте Facebook Twitter

54

Re: Дополнение/коррекция языкового файла

Hanut пишет:

В my.ini добавь строку
log-bin=
В этом случае в папке data будут создаваться бинарные файлы журнала вида: имя_компьютера-bin.000001 (сам журнал, расширение файла это счетчик) и имя_компьютера-bin.index (журнал индексов). При запуске phpMyAdmin на главной увидишь ссылку на Бинарный журнал, там и есть таблица с указателями позиций. "Оригинальная позиция" не подходит совсем, "Исходная позиция", даже не знаю. Посмотри, может придумаешь что-нибудь еще.

Сделал. Вижу. Согласен, что "оригинальная позиция" не совсем в кассу. Предлагаю пока остановиться на "исходная позиция"

$strBufferPoolActivity = 'Активность буферного пула';
$strBufferPoolUsage = 'Использование буферного пула';
Такие длинные названия некрасиво выглядят в отображаемой таблице, да и необходимости в уточнении, по моему нет, ведь там отображается статистика только буферного пула и больше ничего.

Тогда мой вопрос снимается smile

Архивировать - значит сохранять, а мы не только сохраняем, но и сжимаем, компресуем содержимое. Я бы даже предложил:
Сжать в архив: [.] Нет [.] zip [.] gzip
Так лучше сочетается с "Нет".

Тогда предлагаю вариант:
Упаковать: [.] Нет [.] zip [.] gzip
Очень лаконично и отражает суть. wink

Если количество связываемых таблиц менее $cfg['ForeignKeyMaxLimit'], то будет отображаться выпадающий список, иначе будет кнопочка на всплывающее окно с таблицей отображающей данные связанной таблицы. Фу, долго возился, пришлось в код залазить, вот что значит недостаточная документированность. smile Представь был бы в документации раздел "Связанные таблицы" и все там описано - красота.

Well done! cool
К сожалению мы не можем "разворачивать" документацию больше чем она есть, это вызовет неудобства при её актуализации. А вот написать небольшой вводный обзор по связанным таблицам и работе с ними в phpMyAdmin было бы просто здорово! Но сейчас мы не будем отвлекаться от начатого перевода. Как закончим с переводом предлагаю обратить на это внимание.

Нет неразрешимых проблем, есть неприятные решения. (Э. Борн)

55

Re: Дополнение/коррекция языкового файла

Тогда предлагаю вариант:
Упаковать: [.] Нет [.] zip [.] gzip
Очень лаконично и отражает суть.

Хорошо, мы еще вернемся к этой строке при рассмотре буквы "C" (вот где не хватает третейского судьи). Пока отметил "Упаковать".

Для сверки вывожу все переменные на букву "B". Далее по плану у меня буква "M".

$strBack = 'Назад';
$strBaltic = 'Балтийский';
$strBeginCut = 'BEGIN CUT';
$strBeginRaw = 'BEGIN RAW';
$strBinary = 'Двоичный';
$strBinaryDoNotEdit = 'Двоичные данные - не редактируются';
$strBinaryLog = 'Бинарный журнал';
$strBinLogEventType = 'Тип события';
$strBinLogInfo = 'Информация';
$strBinLogName = 'Файл журнала';
$strBinLogOriginalPosition = 'Исходная позиция';
$strBinLogPosition = 'Позиция';
$strBinLogServerId = 'ID сервера';
$strBookmarkAllUsers = 'Доступна для всех пользователей';
$strBookmarkCreated = 'Закладка "%s" создана';
$strBookmarkDeleted = 'Закладка удалена.';
$strBookmarkLabel = 'Метка';
$strBookmarkQuery = 'Созданные закладки';
$strBookmarkReplace = 'Заменить существующую с таким же именем';
$strBookmarkThis = 'Создание закладки';
$strBookmarkView = 'Просмотр';
$strBrowse = 'Обзор';
$strBrowseDistinctValues = 'Обзор уникальных значений';
$strBrowseForeignValues = 'Обзор внешних значений';
$strBufferPoolActivity = 'Активность';
$strBufferPool = 'Буферный пул';
$strBufferPoolUsage = 'Использование';
$strBufferReadMissesInPercent = 'Пропуски при чтении, в %';
$strBufferReadMisses = 'Пропуски при чтении';
$strBufferWriteWaitsInPercent = 'Ожидание очистки, в %';
$strBufferWriteWaits = 'Ожидание очистки';
$strBulgarian = 'Болгарский';
$strBusyPages = 'Занятые страницы';
$strBzError = 'phpMyAdmin не может сжать дамп из-за проблем с раcширением Bz2 в текущей версии PHP. Строго рекомендуется установить переменной <code>$cfg[\'BZipDump\']</code> в вашем конфигурационном файле phpMyAdmin значение <code>FALSE</code>. Если вы хотите использовать сжатие Bz2, необходимо обновить PHP. Смотрите отчет об ошибках PHP %s для более подробной информации.';
$strBzip = 'bzip';

ВКонтакте Facebook Twitter

56

Re: Дополнение/коррекция языкового файла

Для сверки вывожу все переменные на букву "B". Далее по плану у меня буква "M".

Всё, отлично сработал - букву "B" закрыли. well done. Я постараюсь сегодня-завтра обработать "F".

Нет неразрешимых проблем, есть неприятные решения. (Э. Борн)

57

Re: Дополнение/коррекция языкового файла

Выкладываю на суд общественности измения/дополнения в переменных на буквы "F", "J", "K"

$strFailedAttempts='Неудачных попыток'
англ.: 'Failed attempts'
прежн. вариант: 'Неудачные попытки'
Т.к. значение переменной используется в контексте статистики, изменения соответствующие


$strFieldsEmpty='Не указано количество столбцов!'
англ.: 'The field count is empty! '
прежн. вариант: ' Пустой счетчик полей! '
Если я не ошибаюсь, эта переменная используется при создании таблиц на этапе задания имени и кол-ва столбцов, поэтому предлагаю внести больше ясности, заменив "счетчик" на количество

$strFileNameTemplateDescription='Данное значение интерпретируется с помощью %1$sstrftime%2$s, таким образом, возможно использовать текстовое представление даты. Кроме того доступны следующие трансформации: %3$s. Остальной текст будет использован как есть.'
англ.: 'This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time formatting strings. Additionally the following transformations will happen: %3$s. Other text will be kept as is.'
Немного коряво, но лучшего не придумал. Используется при экспорте дампа в качестве пояснения к полю ввода "Шаблон имени файла".

$strFlushPrivilegesNote='Примечание: phpMyAdmin получает информацию о пользовательских привилегиях непосредственно из таблиц привилегий MySQL. Содержимое этих таблиц может отличаться от привилегий, используемых сервером, если они были изменены вручную. В таком случае необходимо %sперезагрузить привилегии%s.'
англ.: 'Note: phpMyAdmin gets the users\' privileges directly from MySQL\'s privilege tables. The content of these tables may differ from the privileges the server uses, if they have been changed manually. In this case, you should %sreload the privileges%s before you continue.'
прежн. вариант: 'Замечание: phpMyAdmin получает пользовательские привилегии прямо из таблиц привилегий MySQL. Содержимое этих таблиц может отличаться от от привилегий, которые использует сервер, если изменения были внесены вручную. В этом случае вы должны %sперезагрузить привилегии%s перед продолжением работы.'

$strFlushTable='Обновить кэш таблицы ("FLUSH")'
англ.: 'Flush the table ("FLUSH")'
прежн. вариант: 'Сбросить кэш таблицы ("FLUSH")'

$strForeignKeyError='Ошибка при создании внешнего ключа (проверьте типы данных)'
англ.: 'Error creating foreign key (check data types)'

$strFormEmpty='Не заполнены необходимые поля формы!'
англ.: 'Missing value in the form!'
прежн. вариант: 'Требуется значение для формы!'

$strFreePages='Чистые страницы'
англ.: 'Free pages'
По аналогии с dirty pages smile

$strFullText='Отображать данные в ячейках полностью'
англ.: 'Full Texts'
прежн. вариант: 'Полнотекстовый'
Данная переменная применяется на страницах просмотра содержимого таблиц

$strJumpToDB='Перейти к базе данных "%s".'
англ.: 'Jump to database "%s".'
прежн. вариант: 'Перейти к базе "%s".'

$strJustDeleteDescr='"Удаленные" пользователи будут иметь доступ к серверу, пока таблицы привилегий не будут перезагружены.'
англ.: 'The "deleted" users will still be able to access the server as usual until the privileges are reloaded'    '"Удаленные" пользователи все еще смогут работать с сервером как обычно до перезагрузки привилегий.'

$strKill='Завершить'
англ.: 'Kill'
прежн. вариант: 'Убить'
Прежний вариант слишком кровожадный wink
Думаю "Завершить процесс" будет понята однозначно

1-й вариант: $strKnownExternalBug='Опция %s подвержена ошибке, смотрите %s'
2-й вариант: $strKnownExternalBug[/b]='Возможна некорректная работа опции %s, см. %s'
англ.: 'The %s functionality is affected by a known bug, see %s'
Предлагаю два варианта. Используется значение этой переменной в качестве всплывающей подсказки-предупреждения о внешней ошибке, которая может повлиять на работу той или иной опции, например на странице экспорта при наведении курсора на лампочку рядом с копкой Go

Нет неразрешимых проблем, есть неприятные решения. (Э. Борн)

58

Re: Дополнение/коррекция языкового файла

Выкладываю на суд общественности измения/дополнения в переменных на буквы "F", "J", "K"

Ты чего "общественностью" обзываешься? Я тут одина пока. smile

Ну, общественность, держись. Щас я тоже выложу. smile
________________________

$strFieldHasBeenDropped = 'Поле %s было удалено';
//en/ $strFieldHasBeenDropped = 'Field %s has been dropped';
/*Hanut/ Имя удаленного поля лучше взять в кавычки.
$strFieldHasBeenDropped = 'Поле "%s" было удалено';
*/

$strFieldsEmpty = ' Пустой счетчик полей! ';
//en/ $strFieldsEmpty = ' The field count is empty! ';
/*Lokki/ Если я не ошибаюсь, эта переменная используется при создании таблиц на этапе задания имени и кол-ва столбцов, поэтому предлагаю внести больше ясности, заменив "счетчик" на количество.
$strFieldsEmpty = 'Не указано количество столбцов!';
*/
/*Hanut/ Действительно, слово "счетчик" здесь не подходит. У меня получилось значительно длиннее, но это текст ошибки и он должен быть информативным. А теперь самое главное, как переводить field и column. Нельзя чтобы эти два слова имели один перевод, они означают разные вещи. Column - столбец данных (относится к данным), field название столбца данных - поле (относится к структуре). Предлагаю далее не путать эти слова и переводить соответственно.
$strFieldsEmpty = 'При создании таблицы должно быть указано количество полей!';
*/

$strFieldsEnclosedBy = 'Поля заключены в';
//en/ $strFieldsEnclosedBy = 'Fields enclosed by';
/*Hanut/ Страницы экспорта и импорта в формат CSV. В данном случае, вроде так точнее, но надо подумать что лучше.
$strFieldsEnclosedBy = 'Значения полей заключены в';
$strFieldsEnclosedBy = 'Значения полей обрамлены';
*/

$strFieldsEscapedBy = 'Поля экранируются';
//en/ $strFieldsEscapedBy = 'Fields escaped by';
/*Hanut/ Здесь не сами поля экранируются, а некоторые символы находящиеся в значениях полей.
$strFieldsEscapedBy = 'Символ экранирования';
*/

$strFieldsTerminatedBy = 'Поля разделены';
//en/ $strFieldsTerminatedBy = 'Fields terminated by';
//Rage Steel/ $strFieldsTerminatedBy = 'Разделитель полей';
//Hanut/ Мне нравится вариант "Разделитель полей".

$strFileAlreadyExists = 'Файл %s уже существует на сервере, измените имя или воспользуйтесь опцией перезаписи.';
//en/ $strFileAlreadyExists = 'File %s already exists on server, change filename or check overwrite option.';
//Rage Steel/ $strFileAlreadyExists = 'Файл %s уже существует на сервере, измените имя или включите параметр перезаписи.';
//Hanut/ Полностью согласен с вариантом Rage Steel.

$strFileCouldNotBeRead = 'Файл не может быть прочитан';
//en/ $strFileCouldNotBeRead = 'File could not be read';
/*Hanut/ Предлагаю.
$strFileCouldNotBeRead = 'Ошибка при чтении файла';
*/

$strFileNameTemplateDescription = 'This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time formatting strings. Additionally the following transformations will happen: %3$s. Other text will be kept as is.';  //to translate
//Rage Steel/ $strFileNameTemplateDescription = 'Это значание будет обработано функцией %1$sstrftime%2$s, таким образом можно сформировать строку со временем. Дополнительно будут произведены следующие преобразования: %3$s. Остальной текст останется без именений.';
/*Lokki/ Немного коряво, но лучшего не придумал. Используется при экспорте дампа в качестве пояснения к полю ввода "Шаблон имени файла".
$strFileNameTemplateDescription = 'Данное значение интерпретируется с помощью %1$sstrftime%2$s, таким образом, возможно использовать текстовое представление даты. Кроме того доступны следующие трансформации: %3$s. Остальной текст будет использован как есть.'
*/
/*Hanut/
$strFileNameTemplateDescription = 'Значение обрабатывается функцией %1$sstrftime%2$s, благодаря чему возможна вставка текущей даты и времени. Дополнительно могут быть использованы следующие подстановки: %3$s. Остальной текст останется без изменений.';
*/

$strFileToImport = 'Файл для импорта';
//en/ $strFileToImport = 'File to import';
//Hanut/ $strFileToImport = 'Импортируемый файл';

$strFlushTable = 'Сбросить кэш таблицы ("FLUSH")';
//en/ $strFlushTable = 'Flush the table ("FLUSH")';
//Lokki/ $strFlushTable='Обновить кэш таблицы ("FLUSH")'
//Hanut/ В переведенной документации к MySQL 4.0, используется термин "сброс". Не уверен, что он лучше, чем "обновить" или например "очистить", но не хотелось бы отдаляться от первоисточника.

$strFlushTables = 'Закрыть все таблицы';
//en/ $strFlushTables = 'Flush (close) all tables';
/*Hanut/ Возможно это лишнее уточнение, но оно, вроде, не мешает.
$strFlushTables = 'Сбросить (закрыть) все таблицы';
*/

$strFullText = 'Полнотекстовый';
//en/ $strFullText = 'Full Texts';
/*Lokki/ Данная переменная применяется на страницах просмотра содержимого таблиц
$strFullText = 'Отображать данные в ячейках полностью'
*/
/*Hanut/ Предлагаю "Свернуть\Развернуть отображение данных". Не уверен, что надо уточнять "в ячейках".
$strFullText = 'Развернуть отображение данных';
*/

$strJumpToDB = 'Перейти к базе "%s".';
//en/ $strJumpToDB = 'Jump to database "%s".';
//Lokki/ $strJumpToDB='Перейти к базе данных "%s".'
/*Hanut/ Все правильно, только точка в конце кажется лишней.
$strJumpToDB = 'Перейти к базе данных "%s"';
*/

$strKnownExternalBug = 'The %s functionality is affected by a known bug, see %s';  //to translate
//en/ $strKnownExternalBug = 'The %s functionality is affected by a known bug, see %s';
/*Lokki/ Предлагаю два варианта. Используется значение этой переменной в качестве всплывающей подсказки-предупреждения о внешней ошибке, которая может повлиять на работу той или иной опции, например на странице экспорта при наведении курсора на лампочку рядом с копкой Go
1-й вариант: $strKnownExternalBug='Опция %s подвержена ошибке, смотрите %s'
2-й вариант: $strKnownExternalBug='Возможна некорректная работа опции %s, см. %s'
*/
/*Hanut/ Сам параметр лучше забрать в кавычки.
$strKnownExternalBug = 'Работа параметра "%s" подвержена ошибке, описание смотрите на %s';
*/

ВКонтакте Facebook Twitter

59

Re: Дополнение/коррекция языкового файла

Hanut пишет:

Ты чего "общественностью" обзываешься? Я тут одина пока. smile

Просто мне хочется верить, что этот топик читают еще люди, кроме нас. И может быть "созреют" написать здесь своё мнение.

Ну ты как обычно "зарядил" smile С абсолютным большинством твоих исправлений я полностью согласен - они действительно лучше предложенных мной. Сомнения у меня возникли только по трем переменным

Hanut пишет:

$strFieldsEnclosedBy = 'Поля заключены в';
//en/ $strFieldsEnclosedBy = 'Fields enclosed by';
/*Hanut/ Страницы экспорта и импорта в формат CSV. В данном случае, вроде так точнее, но надо подумать что лучше.
$strFieldsEnclosedBy = 'Значения полей заключены в';
$strFieldsEnclosedBy = 'Значения полей обрамлены';
*/

Мне больше импонирует вариант $strFieldsEnclosedBy = 'Значения полей обрамлены';.

Hanut пишет:

$strFlushTable = 'Сбросить кэш таблицы ("FLUSH")';
//en/ $strFlushTable = 'Flush the table ("FLUSH")';
//Lokki/ $strFlushTable='Обновить кэш таблицы ("FLUSH")'
//Hanut/ В переведенной документации к MySQL 4.0, используется термин "сброс". Не уверен, что он лучше, чем "обновить" или например "очистить", но не хотелось бы отдаляться от первоисточника.

Настаиваю на своём варианте $strFlushTable='Обновить кэш таблицы ("FLUSH")', т.к. считаю, что "сбросить" больше подходит для оператора RESET, нежели для FLUSH. По этой же причине предлагаю не использовать "сбросить" в переменной $strFlushTables = 'Закрыть все таблицы';

Hanut пишет:

$strFullText = 'Полнотекстовый';
//en/ $strFullText = 'Full Texts';
/*Lokki/ Данная переменная применяется на страницах просмотра содержимого таблиц
$strFullText = 'Отображать данные в ячейках полностью'
*/
/*Hanut/ Предлагаю "Свернуть\Развернуть отображение данных". Не уверен, что надо уточнять "в ячейках".
$strFullText = 'Развернуть отображение данных';
*/

А как тебе вариант $strFullText = 'Развернутое отображение данных'; ?  Просто я сразу подумал, не запутается ли пользователь? Не попутает ли он "развернуть" с "повернуть"?

Нет неразрешимых проблем, есть неприятные решения. (Э. Борн)

60

Re: Дополнение/коррекция языкового файла

Lokki пишет:

Мне больше импонирует вариант $strFieldsEnclosedBy = 'Значения полей обрамлены';.

Хорошо, оставляем этот вариант.

Lokki пишет:
Hanut пишет:

$strFlushTable = 'Сбросить кэш таблицы ("FLUSH")';
//en/ $strFlushTable = 'Flush the table ("FLUSH")';
//Lokki/ $strFlushTable='Обновить кэш таблицы ("FLUSH")'
//Hanut/ В переведенной документации к MySQL 4.0, используется термин "сброс". Не уверен, что он лучше, чем "обновить" или например "очистить", но не хотелось бы отдаляться от первоисточника.

Настаиваю на своём варианте $strFlushTable='Обновить кэш таблицы ("FLUSH")', т.к. считаю, что "сбросить" больше подходит для оператора RESET, нежели для FLUSH. По этой же причине предлагаю не использовать "сбросить" в переменной $strFlushTables = 'Закрыть все таблицы';

Согласен с обеими переменными.

Lokki пишет:
Hanut пишет:

$strFullText = 'Полнотекстовый';
//en/ $strFullText = 'Full Texts';
/*Lokki/ Данная переменная применяется на страницах просмотра содержимого таблиц
$strFullText = 'Отображать данные в ячейках полностью'
*/
/*Hanut/ Предлагаю "Свернуть\Развернуть отображение данных". Не уверен, что надо уточнять "в ячейках".
$strFullText = 'Развернуть отображение данных';
*/

А как тебе вариант $strFullText = 'Развернутое отображение данных'; ?  Просто я сразу подумал, не запутается ли пользователь? Не попутает ли он "развернуть" с "повернуть"?

Развернутое - хорошо, а вот свернутое - не очень. Может "Развернутое/Сокращенное отображение данных"? Или "Полное/Сокращенное отображение данных"?

ВКонтакте Facebook Twitter

61

Re: Дополнение/коррекция языкового файла

Развернутое - хорошо, а вот свернутое - не очень. Может "Развернутое/Сокращенное отображение данных"? Или "Полное/Сокращенное отображение данных"?

Мне больше импонирует вариант: "Развернутое/Сокращенное отображение данных". По-моему - очень удачный вариант.

$strFieldsEmpty = 'При создании таблицы должно быть указано количество полей!';

У меня возникла мысль по поводу этой переменной:
$strFieldsEmpty = 'При создании таблицы необходимо указать количество полей!'; Я думаю этот вариант четче направляет пользователя на решение проблемы, прямой призыв что ли  smile

Нет неразрешимых проблем, есть неприятные решения. (Э. Борн)

62

Re: Дополнение/коррекция языкового файла

Lokki
Хорошо.

ВКонтакте Facebook Twitter

63

Re: Дополнение/коррекция языкового файла

Обобщая обсуждение, выкладываю перевод переменных на буквы "F", "J" и "K"

Переменные на букву "F"

$strFailedAttempts='Неудачных попыток'
англ.: 'Failed attempts'

$strField='Поле'
англ.: 'Field'

$strFieldHasBeenDropped='Поле "%s" было удалено'
англ.: 'Field %s has been dropped'

$strFieldsEmpty='При создании таблицы необходимо указать количество полей!'
англ.: 'The field count is empty!'

$strFieldsEnclosedBy='Значения полей обрамлены'
англ.: 'Fields enclosed by'

$strFieldsEscapedBy='Символ экранирования'
англ.: 'Fields escaped by'

$strFields='Поля'
англ.: 'Fields'

$strFieldsTerminatedBy='Разделитель полей'
англ.: 'Fields terminated by'

$strFileAlreadyExists='Файл %s уже существует на сервере, измените имя или включите параметр перезаписи.'
англ.: 'File %s already exists on server, change filename or check overwrite option.'

$strFileCouldNotBeRead='Ошибка при чтении файла'
англ.: 'File could not be read'

$strFileNameTemplateDescriptionDatabase='имя базы данных'
англ.: 'database name'

$strFileNameTemplateDescriptionServer='имя сервера'
англ.: 'server name'

$strFileNameTemplateDescriptionTable='имя таблицы'
англ.: 'table name'

$strFileNameTemplateDescription='Значение обрабатывается функцией %1$sstrftime%2$s, благодаря чему возможна вставка текущей даты и времени. Дополнительно могут быть использованы следующие подстановки: %3$s. Остальной текст останется без изменений.'
англ.: 'This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time formatting strings. Additionally the following transformations will happen: %3$s. Other text will be kept as is.'

$strFileNameTemplate='Шаблон имени файла'
англ.: 'File name template'

$strFileNameTemplateRemember='запомнить шаблон'
англ.: 'remember template'

$strFileToImport='Импортируемый файл'
англ.: 'File to import'

$strFixed='фиксированный'
англ.: 'fixed'

$strFlushPrivilegesNote='Примечание: phpMyAdmin получает информацию о пользовательских привилегиях непосредственно из таблиц привилегий MySQL. Содержимое этих таблиц может отличаться от привилегий, используемых сервером, если они были изменены вручную. В таком случае необходимо %sперезагрузить привилегии%s.'
англ.: 'Note: phpMyAdmin gets the users\' privileges directly from MySQL\'s privilege tables. The content of these tables may differ from the privileges the server uses, if they have been changed manually. In this case, you should %sreload the privileges%s before you continue.'

$strFlushQueryCache='Дефрагментировать кэш запросов'
англ.: 'Flush query cache'

$strFlushTable='Обновить кэш таблицы ("FLUSH")'
англ.: 'Flush the table ("FLUSH")'

$strFlushTables='Закрыть все таблицы'
англ.: 'Flush (close) all tables'

$strFontSize='Размер шрифта'
англ.: 'Font size'

$strForeignKeyError='Ошибка при создании внешнего ключа (проверьте типы данных)'
англ.: 'Error creating foreign key (check data types)'

$strFormat='Формат'
англ.: 'Format'

$strFormEmpty='Не заполнены необходимые поля формы!'
англ.: 'Missing value in the form!'

$strFreePages='Чистые страницы'
англ.: 'Free pages'

$strFullText='Развернутое отображение данных'
англ.: 'Full Texts'

$strFunction='Функция'
англ.: 'Function'

$strFunctions='Функции'
англ.: 'Functions'

Переменные на букву "J"

$strJapanese='Японский'
англ.: 'Japanese'

$strJoins='Объединения'
англ.: 'Joins'

$strJumpToDB='Перейти к базе данных "%s"'
англ.: 'Jump to database "%s".'

$strJustDeleteDescr='"Удаленные" пользователи будут иметь доступ к серверу, пока таблицы привилегий не будут перезагружены.'
англ.: 'The "deleted" users will still be able to access the server as usual until the privileges are reloaded.'

$strJustDelete='Просто удалить пользователей из таблиц привилегий.'
англ.: 'Just delete the users from the privilege tables.'

Переменные на букву "K"

$strKeepPass='Не менять пароль'
англ.: 'Do not change the password'

$strKeyCache='Кэш ключей'
англ.: 'Key cache'

$strKeyname='Имя ключа'
англ.: 'Keyname'

$strKill='Завершить'
англ.: 'Kill'

$strKnownExternalBug='Работа параметра "%s" подвержена ошибке, описание смотрите на %s'
англ.: 'The %s functionality is affected by a known bug, see %s'

$strKorean='Корейский'
англ.: 'Korean'

Нет неразрешимых проблем, есть неприятные решения. (Э. Борн)

64

Re: Дополнение/коррекция языкового файла

Обобщая обсуждение, выкладываю перевод переменных на буквы "F", "J" и "K"

Отлично, сверка произведена.
_____________

// Буква "M"

$strMaxConnects = 'max. concurrent connections';  //to translate
//en/ $strMaxConnects = 'max. concurrent connections';
//Rage Steel/ $strMaxConnects = 'Макс. одновременных подключений';
/*Hanut/ По таблице на странице "Состояние", итак прекрасно ясно, что речь идет именно о соединениях, поэтому несколько сократил.
$strMaxConnects = 'Максимально одновременных';
*/

$strMbExtensionMissing = 'The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using multibyte charset. Without mbstring extension phpMyAdmin is unable to split strings correctly and it may result in unexpected results.';  //to translate
//en/ $strMbExtensionMissing = 'The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to split strings correctly and it may result in unexpected results.';
//Rage Steel/ $strMbExtensionMissing = 'PHP расширение mbstring не найдено и похоже что вы используете многобайтовую кодировку. Без расширения mbstring phpMyAmdin не в состоянии корректно разбивать строки, что может привести к непредсказуемым результатам.';
/*Hanut/ Очень часто новички сталкиваются с текстом данной ошибки и не знают что надо делать для ее решения. Именно поэтому решил добавить второе предложение, которое сделал максимально однозначным.
$strMbExtensionMissing = 'При работе с многобайтными кодировками без установленного расширения PHP "mbstring", phpMyAdmin не в состоянии производить корректное разбиение строк, что может привести к непредсказуемым результатам. Установите расширение PHP "mbstring".';
*/

$strMbOverloadWarning = 'You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This option is incompatible with phpMyAdmin and might cause breaking of some data!';  //to translate
//en/ $strMbOverloadWarning = 'You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be corrupted!';
//Rage Steel/ $strMbOverloadWarning = 'Вы включили параметр mbstring.func_overload в вашей конфигурации PHP. Этот параметр не совместим с phpMyAdmin и может вызвать потерю данных!';
/*Hanut/ Думаю надо постараться уменьшить использование местоимений, не тыкать и не выкать.
$strMbOverloadWarning = 'В конфигурации PHP включен, несовместимый с phpMyAdmin, параметр mbstring.func_overload. Для предотвращения возможной потери данных, данный параметр должен быть выключен!';
*/

$strMIME_available_transform = 'Доступные трансформации';
//en/ $strMIME_available_transform = 'Available transformations';
//Rage Steel/ $strMIME_available_transform = 'Доступные преобразования';
/*Hanut/ Мне нравится перевод transformation именно как "преобразования", но если мы с ним согласимся, необходимо будет внимательно смотреть далее, придется изменять много переменных, где данное слово переведено, как "трансформации".
$strMIME_available_transform = 'Доступные преобразования';
*/

$strMIME_nodescription = 'Нет доступных описаний для этой трансформации.<br />Пожалуйста, спросите автора что делает %s.';
//en/ $strMIME_nodescription = 'No description is available for this transformation.<br />Please ask the author what %s does.';
//Rage Steel/ $strMIME_nodescription = 'Для этого преобразования описание отсутствует.<br />Пожалуйста, спросите автора что делает %s.';
/*Hanut/ "Трансформации" заменено на "Преобразования". У какого автора надо что-то спрашивать - совершенно не понятно. На данный момент все преобразования имеют описания, поэтому данная переменная будет выводиться только в случае создания нового MIME преобразования.
$strMIME_nodescription = 'На данный момент описание отсутствует.<br />Работа  используемой функции отображения преобразования %s, будет в скором времени описана.';
*/

$strMIME_transformation = 'Трансформация браузера';
//en/ $strMIME_transformation = 'Browser transformation';
//Rage Steel/ $strMIME_transformation = 'Преобразования просмотра';
/*Hanut/ Перевод Rage Steel достаточно точен, но думаю одного слова будет достаточно.
$strMIME_transformation = 'Преобразование';
*/

$strMIME_transformation_note = 'Для списка доступных опций трансформации и трансформаций их MIME-типов кликните на %sописание трансформаций%s';
//en/ $strMIME_transformation_note = 'For a list of available transformation options and their MIME type transformations, click on %stransformation descriptions%s';
//Rage Steel/ $strMIME_transformation_note = 'Для списка доступных параметров преобразований и их MIME-типов нажмите на %sописание преобразований%s';
/*Hanut/ Вроде так точнее.
$strMIME_transformation_note = 'Для просмотра доступных MIME-типов и параметров преобразований воспользуйтесь данной ссылкой - %sописание преобразований%s';
*/

$strMIME_transformation_options = 'Параметры трансформации';
//en/ $strMIME_transformation_options = 'Transformation options';
//Rage Steel/ $strMIME_transformation_options = 'Параметры преобразований';
//Hanut/ Вариант Rage Steel - точен, как весы Паниковского. smile

$strMIME_transformation_options_note = 'Пожалуйсиа, введите значения для трансформации, используя этот формат: \'a\', 100, b,\'c\'...<br />Если вам нужно поставить бэкслэш("\") или кавычку("\'"), экранируйте их (например \'\\\\xyz\' or \'a\\\'b\').';
//en/ $strMIME_transformation_options_note = 'Please enter the values for transformation options using this format: \'a\', 100, b,\'c\'...<br />If you ever need to put a backslash ("\") or a single quote ("\'") amongst those values, precede it with a backslash (for example \'\\\\xyz\' or \'a\\\'b\').';
//Rage Steel/ $strMIME_transformation_options_note = 'Пожалуйсиа, введите значения для преобразования, используя этот формат: \'a\',\'b\',\'c\'...<br />Если вам нужно поставить бэкслэш("\") или кавычку("\'"), экранируйте их (например \'\\\\xyz\' or \'a\\\'b\').';
/*Hanut/ Выпрямляем, от рождения кривое, предложение.
$strMIME_transformation_options_note = 'Значения параметров преобразований должны иметь формат: \'a\', 100, \'b\', \'c\'...<br />Символы обратной косой черты (\\) и одинарной кавычки (\') необходимо экранировать (предварять) символом обратной косой черты, например: \'\\\\xyz\' или \'a\\\'b\'.';
*/

$strMIME_without = 'MIME-типы, выделенные курсивом, не имеют отдельной функции трансформации';
//en/ $strMIME_without = 'MIME types printed in italics do not have a separate transformation function';
/*Hanut/ На данный момент таких типов нет. smile
$strMIME_without = 'Отображаемые курсивом MIME-типы, не имеют отдельной функции преобразования';
*/

$strMIMETypesForTable = 'MIME-типы таблицы';
//en/ $strMIMETypesForTable = 'MIME TYPES FOR TABLE';
/*Hanut/ Пишется в виде комментария в файл дампа, поэтому думаю лучше оставить в верхнем регистре, для выделения.
$strMIMETypesForTable = 'MIME-ТИПЫ ТАБЛИЦЫ';
*/

$strModifications = 'Модификации были сохранены';
//en/ $strModifications = 'Modifications have been saved';
/*Hanut/ Страница Дизайнера, кнопка Save position. Не понимаю, почему использовано слово "модификации". В данном случае речь идет о сохранении координат отображаемых таблиц.
$strModifications = 'Изменения сохранены';
*/

$strMoveMenu = 'Move Menu';
//en/ $strMoveMenu = 'Move Menu';
//UPS/ $strMoveMenu = 'Переместить меню';

$strMoveTableSameNames = 'Не могу переместить таблицу саму в себя!';
//en/ $strMoveTableSameNames = 'Can\'t move table to same one!';
/*Hanut/ Не уверен, но может так немного лучше.
$strMoveTableSameNames = 'Не возможно переместить таблицу саму в себя!';
*/

$strMyISAMDataPointerSize = 'Data pointer size';  //to translate
//en/ $strMyISAMDataPointerSize = 'Data pointer size';
//Rage Steel/ $strMyISAMDataPointerSize = 'Размер указателя данных';
/*Hanut/ Более точная формулировка, взята из переведенной документации к MySQL 4.0.
$strMyISAMDataPointerSize = 'Размер указателя в файле данных';
*/

$strMyISAMDataPointerSizeDesc = 'The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM tables when no MAX_ROWS option is specified.';  //to translate
//en/ $strMyISAMDataPointerSizeDesc = 'The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM tables when no MAX_ROWS option is specified.';
//Rage Steel/ $strMyISAMDataPointerSizeDesc = 'Размер указателья данных по умолчанию, в байтах. Используется во время создания таблиц MyISAM, когда не указан параметр MAX_ROWS';
/*Hanut/ Вроде немного яснее стало.
$strMyISAMDataPointerSizeDesc = 'Изначальный размер указателя в файле данных, при создании таблиц (CREATE TABLE) типа MyISAM, с неустановленным параметром максимального числа строк (MAX_ROWS).';
*/

$strMyISAMMaxExtraSortFileSize = 'Maximum size for temporary files on index creation';  //to translate
//en/ $strMyISAMMaxExtraSortFileSize = 'Maximum size for temporary files on index creation';
//Rage Steel/ $strMyISAMMaxExtraSortFileSize = 'Максимальный размер временного файла при создании индекса';
//Hanut/ Согласен с вариантом Rage Steel. Примечание: данный параметр удален в версии 5.0.6.

$strMyISAMMaxExtraSortFileSizeDesc = 'If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache method.';  //to translate
//en/ $strMyISAMMaxExtraSortFileSizeDesc = 'If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache method.';
//Rage Steel/ $strMyISAMMaxExtraSortFileSizeDesc = 'Если размер временного файла, используемого для быстрого создания индексов, превышает на указанный здесь объем используемый кэш ключей, то лучше отдать предпочтение методу кэша ключей. Такой метод применяется для того, чтобы для больших ключей символов в больших таблицах использовался более медленный метод кэширования ключей при создании таблиц.';
/*Hanut/ Немного проясним предложение.
$strMyISAMMaxExtraSortFileSizeDesc = 'Если размер временного файла, используемого для быстрого создания индексов таблиц типа MyISAM, превышает на указанный здесь объем используемый кэш ключей, то предпочтение отдается менее быстрому, но более надежному методу кэша ключей.';
*/

$strMyISAMMaxSortFileSize = 'Maximum size for temporary sort files';  //to translate
//en/ $strMyISAMMaxSortFileSize = 'Maximum size for temporary sort files';
//Rage Steel/ $strMyISAMMaxSortFileSize = 'Максимальный размер временных файлов сортировки';
/*Hanut/ Речь идет о временных индексных файлах, что из предыдущего перевода не явствует, хотя и из моего тоже. smile Но здесь фиг чего придумаешь, даже на английском вышла ерунда какая-то.
$strMyISAMMaxSortFileSize = 'Максимальный размер временного файла с быстрой сортрировкой';
*/

$strMyISAMMaxSortFileSizeDesc = 'The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA INFILE).';  //to translate
//en/ $strMyISAMMaxSortFileSizeDesc = 'The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA INFILE).';
//Rage Steel/ $strMyISAMMaxSortFileSizeDesc = 'Максимальный размер временного файла, который в MySQL может использоваться при восстановлении индекса (во время работы команд REPAIR, ALTER TABLE или LOAD DATA INFILE). Для файлов, размер которых превышает указанное значение, индекс будет создаваться при помощи кэша ключей (такой алгоритм работает несколько медленнее).';
/*Hanut/ Пара уточнений.
$strMyISAMMaxSortFileSizeDesc = 'Максимальный размер временного файла, который в MySQL может использоваться при восстановлении индекса (во время выполнения запросов REPAIR TABLE, ALTER TABLE, или LOAD DATA INFILE). Для файлов, размер которых превышает указанное значение, индекс будет создаваться при помощи кэша ключей (такой алгоритм работает несколько медленнее, но более надежно).';
*/

$strMyISAMRecoverOptions = 'Automatic recovery mode';  //to translate
//en/ $strMyISAMRecoverOptions = 'Automatic recovery mode';
//Rage Steel/ $strMyISAMRecoverOptions = 'Режим автоматического восстановления';
//Hanut/ Согласен с вариантом Rage Steel.

$strMyISAMRecoverOptionsDesc = 'The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --myisam-recover server startup option.';  //to translate
//en/ $strMyISAMRecoverOptionsDesc = 'The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --myisam-recover server startup option.';
//Rage Steel/ $strMyISAMRecoverOptionsDesc = 'Автоматическое восстановление таблиц после сбоя, устанавливается в параметром --myisam-recover при запуске сервера.';
/*Hanut/ Небольшая чистка.
$strMyISAMRecoverOptionsDesc = 'Режим автоматического восстановления таблиц после сбоя. Устанавливается параметром --myisam-recover, при запуске сервера.';
*/

$strMyISAMRepairThreads = 'Repair threads';  //to translate
//en/ $strMyISAMRepairThreads = 'Repair threads';
//Rage Steel/ $strMyISAMRepairThreads = 'Потоков исправления';
/*Hanut/ Не уверен, но вроде так точнее.
$strMyISAMRepairThreads = 'Потоков восстановления';
*/

$strMyISAMRepairThreadsDesc = 'If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in parallel (each index in its own thread) during the Repair by sorting process.';  //to translate
//en/ $strMyISAMRepairThreadsDesc = 'If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process.';
//Rage Steel/ $strMyISAMRepairThreadsDesc = 'Если это значение больше единицы, индексы таблиц MyISAM созданы параллельно (каждый индекс в своем потоке) во время процесса восстановления с помощью сортировки.';
/*Hanut/ Согласен с вариантом Rage Steel, хоть я так и не понял, что это за процесс восстановления с помощью сортировки. Документация MySQL, по данному поводу хранит гордое молчание.
$strMyISAMRepairThreadsDesc = 'Если значение больше единицы, индексы таблиц типа MyISAM созданы параллельно (каждый индекс в своем потоке) во время процесса восстановления с помощью сортировки (Repair by sorting).';
*/

$strMyISAMSortBufferSize = 'Sort buffer size';  //to translate
//Rage Steel/ $strMyISAMSortBufferSize = 'Размер буфера сортировки';
//Hanut/ Согласен с Rage Steel.

$strMyISAMSortBufferSizeDesc = 'The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE.';  //to translate
//Rage Steel/ $strMyISAMSortBufferSizeDesc = 'Буфер, который используется при сортировки индексов MyISAM во время REPAIR TABLE, CREATE INDEX или ALTER TABLE.';
/*Hanut/ Перевод из MySQL 4.0.
$strMyISAMSortBufferSizeDesc = 'Буфер, который выделяется для сортировки индексов при выполнении команды REPAIR TABLE или для создания индексов при помощи команд CREATE INDEX или ALTER TABLE.';
*/

$strMySQLShowProcess = 'Показать потоки';
//en/ $strMySQLShowProcess = 'Show processes';
/*Hanut/ Какие еще потоки, если по ссылке попадаем в список процессов? Не надо путать людей.
$strMySQLShowProcess = 'Список процессов';
*/

$strMySQLShowStatus = 'Показать состояние';
//en/ $strMySQLShowStatus = 'Show MySQL runtime information';
/*Hanut/ Надо подумать над данной переменной. Это ссылка на главной. При переходе вкладка называется сокращенно "Состояние", а ниже рядом с симофором "Текущая информация". Слишком много разночтений одного и того же, надо привести к знаменателю, оставив сокращенное название вкладки "Состояние" и расширенное в этих вышеперечисленных двух других местах. Думаю надо отказаться от слова "показать". Вторая упомянутая мной переменная $strServerStatus.
$strMySQLShowStatus = 'Текущее состояние MySQL';
*/

$strMySQLShowVars = 'Показать системные переменные';
//en/ $strMySQLShowVars = 'Show MySQL system variables';
/*Hanut/ Тоже ссылка с главной. Опять таки никаких "показать".
$strMySQLShowVars = 'Системные переменные MySQL';
*/

ВКонтакте Facebook Twitter

65

Re: Дополнение/коррекция языкового файла

Со всеми вариантами согласен. Есть 2 пожелания-предложения:

$strMyISAMMaxSortFileSize = 'Maximum size for temporary sort files';  //to translate
//en/ $strMyISAMMaxSortFileSize = 'Maximum size for temporary sort files';
//Rage Steel/ $strMyISAMMaxSortFileSize = 'Максимальный размер временных файлов сортировки';
/*Hanut/ Речь идет о временных индексных файлах, что из предыдущего перевода не явствует, хотя и из моего тоже. smile Но здесь фиг чего придумаешь, даже на английском вышла ерунда какая-то.
$strMyISAMMaxSortFileSize = 'Максимальный размер временного файла с быстрой сортрировкой';
*/

На мой взгляд, понятнее вариант от Rage Steel - он отражает суть переменной и более лаконичный. Из него ясно, что переменная отвечает за ограничение размера временного файла, выделяемого для запроса сортировки. Предлагаю оставить его.

$strMyISAMMaxSortFileSizeDesc = 'The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA INFILE).';  //to translate
//en/ $strMyISAMMaxSortFileSizeDesc = 'The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA INFILE).';
/*Hanut/ Пара уточнений.
$strMyISAMMaxSortFileSizeDesc = 'Максимальный размер временного файла, который в MySQL может использоваться при восстановлении индекса (во время выполнения запросов REPAIR TABLE, ALTER TABLE, или LOAD DATA INFILE). Для файлов, размер которых превышает указанное значение, индекс будет создаваться при помощи кэша ключей (такой алгоритм работает несколько медленнее, но более надежно).';
*/

И еще уточнение smile
$strMyISAMMaxSortFileSizeDesc = 'Максимальный размер временного файла, который MySQL может использовать при восстановлении индекса (при выполнении запросов REPAIR TABLE, ALTER TABLE, или LOAD DATA INFILE). Для файлов, размер которых превышает указанное значение, индекс будет создаваться при помощи кэша ключей (такой алгоритм работает несколько медленнее, но более надежно).';

Нет неразрешимых проблем, есть неприятные решения. (Э. Борн)

66

Re: Дополнение/коррекция языкового файла

Lokki пишет:

$strMyISAMMaxSortFileSize = 'Maximum size for temporary sort files';  //to translate
//en/ $strMyISAMMaxSortFileSize = 'Maximum size for temporary sort files';
//Rage Steel/ $strMyISAMMaxSortFileSize = 'Максимальный размер временных файлов сортировки';
/*Hanut/ Речь идет о временных индексных файлах, что из предыдущего перевода не явствует, хотя и из моего тоже. smile Но здесь фиг чего придумаешь, даже на английском вышла ерунда какая-то.
$strMyISAMMaxSortFileSize = 'Максимальный размер временного файла с быстрой сортрировкой';
*/

На мой взгляд, понятнее вариант от Rage Steel - он отражает суть переменной и более лаконичный. Из него ясно, что переменная отвечает за ограничение размера временного файла, выделяемого для запроса сортировки. Предлагаю оставить его.

Да, здесь ты прав, мой вариант совсем дурацкий, хотя мне до сих пор кажется, что он ближе к истине. Ну не существует в MySQL такого понятия, как файл сотрировки, есть индексный файл. А если отойти от перевода? Например: "Максимальный размер временных индексных файлов".

Lokki пишет:

$strMyISAMMaxSortFileSizeDesc = 'The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA INFILE).';  //to translate
//en/ $strMyISAMMaxSortFileSizeDesc = 'The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA INFILE).';
/*Hanut/ Пара уточнений.
$strMyISAMMaxSortFileSizeDesc = 'Максимальный размер временного файла, который в MySQL может использоваться при восстановлении индекса (во время выполнения запросов REPAIR TABLE, ALTER TABLE, или LOAD DATA INFILE). Для файлов, размер которых превышает указанное значение, индекс будет создаваться при помощи кэша ключей (такой алгоритм работает несколько медленнее, но более надежно).';
*/

И еще уточнение smile
$strMyISAMMaxSortFileSizeDesc = 'Максимальный размер временного файла, который MySQL может использовать при восстановлении индекса (при выполнении запросов REPAIR TABLE, ALTER TABLE, или LOAD DATA INFILE). Для файлов, размер которых превышает указанное значение, индекс будет создаваться при помощи кэша ключей (такой алгоритм работает несколько медленнее, но более надежно).';

Хорошо, но я вот что подумал, а что если заменить "при выполнении запросов..." на "при выполнении команд..."? Да, и еще предшествующее "при восстановлении" заменить на "для восстановления".
$strMyISAMMaxSortFileSizeDesc = 'Максимальный размер временного файла, который MySQL может использовать для восстановления индекса (при выполнении команд REPAIR TABLE, ALTER TABLE, или LOAD DATA INFILE). Для файлов, размер которых превышает указанное значение, индекс будет создаваться при помощи кэша ключей (такой алгоритм работает несколько медленнее, но более надежно).';

ВКонтакте Facebook Twitter

67

Re: Дополнение/коррекция языкового файла

Да, здесь ты прав, мой вариант совсем дурацкий, хотя мне до сих пор кажется, что он ближе к истине. Ну не существует в MySQL такого понятия, как файл сотрировки, есть индексный файл. А если отойти от перевода? Например: "Максимальный размер временных индексных файлов".

Я понял, что ты имеешь в виду, Виктор - согласен с твоей последней формулировкой.

Хорошо, но я вот что подумал, а что если заменить "при выполнении запросов..." на "при выполнении команд..."? Да, и еще предшествующее "при восстановлении" заменить на "для восстановления".

Согласен.

Подытоживай букву "M" wink

Нет неразрешимых проблем, есть неприятные решения. (Э. Борн)

68

Re: Дополнение/коррекция языкового файла

Буква "М".
_______________

$strMaxConnects = 'Максимально одновременных';
$strMaximalQueryLength = 'Максимальная длина создаваемого запроса';
$strMaximumSize = 'Максимальный размер: %s%s';
$strMbExtensionMissing = 'При работе с многобайтными кодировками без установленного расширения PHP "mbstring", phpMyAdmin не в состоянии производить корректное разбиение строк, что может привести к непредсказуемым результатам. Установите расширение PHP "mbstring".';
$strMbOverloadWarning = 'В конфигурации PHP включен, несовместимый с phpMyAdmin, параметр mbstring.func_overload. Для предотвращения возможной потери данных, данный параметр должен быть выключен!';
$strMIME_available_mime = 'Доступные MIME-типы';
$strMIME_available_transform = 'Доступные преобразования';
$strMIME_description = 'Описание';
$strMIME_MIMEtype = 'MIME-тип';
$strMIME_nodescription = 'На данный момент описание отсутствует.<br />Работа  используемой функции отображения преобразования %s, будет в скором времени описана.';
$strMIME_transformation = 'Преобразование';
$strMIME_transformation_note = 'Для просмотра доступных MIME-типов и параметров преобразований воспользуйтесь данной ссылкой - %sописание преобразований%s';
$strMIME_transformation_options = 'Параметры преобразований';
$strMIME_transformation_options_note = 'Значения параметров преобразований должны иметь формат: \'a\', 100, \'b\', \'c\'...<br />Символы обратной косой черты (\\) и одинарной кавычки (\') необходимо экранировать (предварять) символом обратной косой черты, например: \'\\\\xyz\' или \'a\\\'b\'.';
$strMIME_without = 'MIME-типы, выделенные курсивом, не имеют отдельной функции трансформации';
$strMIMETypesForTable = 'MIME-ТИПЫ ТАБЛИЦЫ';
$strModifications = 'Изменения сохранены';
$strModify = 'Изменить';
$strModifyIndexTopic = 'Изменить индекс';
$strMoveMenu = 'Переместить меню';
$strMoveTable = 'Переместить таблицы в (база данных<b>.</b>таблица):';
$strMoveTableOK = 'Таблица %s была перемещена в %s.';
$strMoveTableSameNames = 'Не возможно переместить таблицу саму в себя!';
$strMultilingual = 'многоязычный';
$strMyISAMDataPointerSize = 'Размер указателя в файле данных';
$strMyISAMDataPointerSizeDesc = 'Изначальный размер указателя в файле данных, при создании таблиц (CREATE TABLE) типа MyISAM, с неустановленным параметром максимального числа строк (MAX_ROWS).';
$strMyISAMMaxExtraSortFileSize = 'Максимальный размер временного файла при создании индекса';
$strMyISAMMaxExtraSortFileSizeDesc = 'Если размер временного файла, используемого для быстрого создания индексов таблиц типа MyISAM, превышает на указанный здесь объем используемый кэш ключей, то предпочтение отдается менее быстрому, но более надежному методу кэша ключей.';
$strMyISAMMaxSortFileSize = 'Максимальный размер временных индексных файлов';
$strMyISAMMaxSortFileSizeDesc = 'Максимальный размер временного файла, который MySQL может использовать для восстановления индекса (при выполнении команд REPAIR TABLE, ALTER TABLE, или LOAD DATA INFILE). Для файлов, размер которых превышает указанное значение, индекс будет создаваться при помощи кэша ключей (такой алгоритм работает несколько медленнее, но более надежно).';
$strMyISAMRecoverOptions = 'Режим автоматического восстановления';
$strMyISAMRecoverOptionsDesc = 'Режим автоматического восстановления таблиц после сбоя. Устанавливается параметром --myisam-recover, при запуске сервера.';
$strMyISAMRepairThreads = 'Потоков восстановления';
$strMyISAMRepairThreadsDesc = 'Если значение больше единицы, индексы таблиц типа MyISAM созданы параллельно (каждый индекс в своем потоке) во время процесса восстановления с помощью сортировки (Repair by sorting).';
$strMyISAMSortBufferSize = 'Размер буфера сортировки';
$strMyISAMSortBufferSizeDesc = 'Буфер, который выделяется для сортировки индексов при выполнении команды REPAIR TABLE или для создания индексов при помощи команд CREATE INDEX или ALTER TABLE.';
$strMySQLCharset = 'MySQL-кодировка';
$strMysqlClientVersion = 'Версия MySQL-клиента';
$strMySQLConnectionCollation = 'Сопоставление соединения с MySQL';
$strMySQLSaid = 'Ответ MySQL: ';
$strMySQLShowProcess = 'Список процессов';
$strMySQLShowStatus = 'Текущее состояние MySQL';
$strMySQLShowVars = 'Системные переменные MySQL';

ВКонтакте Facebook Twitter

69

Re: Дополнение/коррекция языкового файла

Выкладываю для обсуждения переменные на букву "N".
_______________________

$strNext = 'Далее';
//en/ $strNext = 'Next';
/*Hanut/ Очень нехорошее использование в двух местах, как всплывающая подсказка при наведении на кнопку перелистывающую страницы с данными таблицы и страницы с базами данных, а так же подпись "Далее Autoindex" на странице структуры таблицы в разделе "Статистика ряда". Получается, что "Далее" хорошо для перелистывания страниц, но не подходит к Autoindex, и наоборот. Решил все-таки изменить, так как "Далее Autoindex" выглядит совсем ужасно. Предлагаю попросить разработчиков выделить разные переменные в этих двух местах, а пока оставить "Следующий".
$strNext = 'Следующий';
*/

$strNoActivity = 'No activity since %s seconds or more, please login again';  //to translate
/*Hanut/ Думаю "пожалуйста" здесь не помешает.
$strNoActivity = 'Отсутствие активности в течение %s секунд или более, пожалуйста, войдите заново';
*/

$strNoDatabases = 'БД отсутствуют';
//en/ $strNoDatabases = 'No databases';
/*Hanut/ Здесь сокращение ни к чему.
$strNoDatabases = 'Базы данных отсутствуют';
*/

$strNoDatabasesSelected = 'Ни одна БД не выбрана.';
//en/ $strNoDatabasesSelected = 'No databases selected.';
/*Hanut/ Опять-таки сокращение - не уместно, это иформационное сообщение.
$strNoDatabasesSelected = 'Ни одна база данных не выбрана.';
*/

$strNoDataReceived = 'Не получено данных для импорта. Либо файл не был выбран либо размер файла превышает максимальный размер, разрешённый в вашей конфигурации PHP. См. FAQ 1.16';
//en/ $strNoDataReceived = 'No data was received to import. Either no file name was submitted, or the file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See FAQ 1.16.';
/*Hanut/ По моему так лучше и точнее.
$strNoDataReceived = 'Операция импорта невозможна. Причины: не выбран импортируемый файл; размер импортируемого файла превышает максимально допустимый, заданный в настройках PHP. См. FAQ 1.16';
*/

$strNoDetailsForEngine = 'There is no detailed status information available for this storage engine.';  //to translate
//Rage Steel/ $strNoDetailsForEngine = 'Дополнительная информация по состоянию для этого формат таблиц отсутствует.';
/*Hanut/ Надо заметить, что storage engine лучше переводить, как "типы хранилищ", а не как "типы/форматы таблиц".
$strNoDetailsForEngine = 'Дополнительная информация о состоянии данного типа хранилища - отсутствует.';
*/

$strNoDropDatabases = 'Команда "Удалить БД" отключена.';
//en/ $strNoDropDatabases = '"DROP DATABASE" statements are disabled.';
/*Hanut/ Переводить команды и запросы - нельзя, их можно только пояснять.
$strNoDropDatabases = 'Команда "DROP DATABASE" (удалить базу данных) - отключена.';
*/

$strNoExplain = 'Прекратить описание SQL';
//en/ $strNoExplain = 'Skip Explain SQL';
/*Hanut/ Надо рассмотреть в паре с $strExplain = 'Описать SQL'. Предлагаю "Анализ запроса/Убрать анализ".
$strNoExplain = 'Убрать анализ';
*/

$strNoOptions = 'В этом формате нет опций';
//en/ $strNoOptions = 'This format has no options';
//Rage Steel/ $strNoOptions = 'Для этого формата нет настраиваемых параметров';
//Hanut/ Согласен с вариантом Rage Steel.

$strNoPermission = 'Веб-серверу не хватает прав для сохранения файла %s.';
//en/ $strNoPermission = 'The web server does not have permission to save the file %s.';
/*Hanut/ Забавно, как это веб-серверу может не хватать прав, их может не хватать только пользователю?
$strNoPermission = 'Не достаточно прав для сохранения файла %s на веб-сервере.';
*/

$strNoPhp = 'без PHP-кода';
//en/ $strNoPhp = 'Without PHP Code';
/*Hanut/ Здесь можно сделать по аналогии с рассмотренной выше парой "Анализ запроса/Убрать анализ". Парная переменная - $strPhp = 'Создать PHP-код'. Предлагаю "PHP-код/Убрать PHP-код". Вроде коротко и ясно.
$strNoPhp = 'Убрать PHP-код';
*/

$strNoPrivileges = 'Без привилегий';
//en/ $strNoPrivileges = 'No Privileges';
/*Hanut/ Не понимаю, почему было переведено, как "Без привилегий"? Вроде логичнее просто "Нет привилегий", скажем на страницах рядом с полями создания БД или таблиц.
$strNoPrivileges = 'Нет привилегий';
*/

$strNoRights = 'Вы не имеете достаточно прав для этого!';
//en/ $strNoRights = 'You don\'t have sufficient privileges to be here right now!';
/*Hanut/ Немного причесал.
$strNoRights = 'Для доступа к данной странице у вас недостаточно прав!';
*/

$strNoRowsSelected = 'Строка таблицы не выбрана';
//en/ $strNoRowsSelected = 'No rows selected';
/*Hanut/ Информационное сообщение при попытке совершить действие над данными таблицы, не выбрав ни одну строку. Думаю ответ можно расширить.
$strNoRowsSelected = 'Для совершения действия необходимо выбрать одну или несколько строк';
*/

$strNoSpace = 'Не хватает дискового пространства для сохранения файла %s.';
//en/ $strNoSpace = 'Insufficient space to save the file %s.';
/*Hanut/ Может так?
$strNoSpace = 'Для сохранения файла %s не достаточно дискового пространства.';
*/

$strNoTablesFound = 'В БД не обнаружено таблиц.';
//en/ $strNoTablesFound = 'No tables found in database.';
/*Hanut/ Самое главное - это от сокращения избавиться.
$strNoTablesFound = 'Таблиц, в базе данных, не обнаружено.';
*/

$strNoThemeSupport = 'No themes support, please check your configuration and/or your themes in directory %s.';  //to translate
//Rage Steel/ $strNoThemeSupport = 'Поддержка тем отсутствует, пожалуйста проверьте вашу конфигурацию и/или ваши темы в каталоге %s.';
/*Hanut/ От местоимений лучше отказаться, скажем скрипт находится на хостинге и темы получаются чьи, ваши или наши? smile
$strNoThemeSupport = 'Поддержка тем не работает, проверьте конфигурацию и наличие тем в каталоге %s.';
*/

$strNotNumber = 'Это не число!';
//en/ $strNotNumber = 'This is not a number!';
/*Hanut/ Не понимаю таких восклицаний в программах. На пользователя не надо кричать, ему надо объяснять.
$strNotNumber = 'Введите число!';
*/

$strNotSet = 'Таблица <b>%s</b> не найдена';
//en/ $strNotSet = '<b>%s</b> table not found or not set in %s';
/*Hanut/ Вторую строковую переменную, видать мухи съели. smile
$strNotSet = 'Таблица <b>%s</b> не найдена или не установлена в %s';
*/

$strNoUsersFound = 'Не найден пользователь.';
//en/ $strNoUsersFound = 'No user(s) found.';
/*Hanut/ Это мы получаем, если у БД нет ни одного пользователя.
$strNoUsersFound = 'Пользователей не найдено.';
*/

$strNoValidateSQL = 'Не проверять SQL';
//en/ $strNoValidateSQL = 'Skip Validate SQL';
/*Hanut/ Необходимо рассмотреть в паре с $strValidateSQL = 'Проверить SQL'. Предлагаю "Проверка синтаксиса SQL/Убрать проверку синтаксиса SQL". Длинно, но вроде влезает.
$strNoValidateSQL = 'Убрать проверку синтаксиса SQL';
*/

$strNumSearchResultsInTable = '%s записи(ей) в таблице <i>%s</i>';
//en/ $strNumSearchResultsInTable = '%s match(es) inside table <i>%s</i>';
/*Hanut/ Предлагаю заменить "записи" на "вхождения". Вроде так точнее.
$strNumSearchResultsInTable = '%s вхождения(ий) в таблице <i>%s</i>';
*/

$strNumSearchResultsTotal = '<b>Итого:</b> <i>%s</i> записи(ей)';
//en/ $strNumSearchResultsTotal = '<b>Total:</b> <i>%s</i> match(es)';
/*Hanut/ Тоже самое, что и в предыдущей переменной.
$strNumSearchResultsTotal = '<b>Итого:</b> <i>%s</i> вхождения(ий)';
*/

ВКонтакте Facebook Twitter

70

Re: Дополнение/коррекция языкового файла

Виктор, оперативно сработал. Особенно импонирует, что ты переводишь переменные не строго по листингу, а берешь их в связке - как они используются в интерфейсе - пусть они даже "из разных букв". ИМХО - очень грамотный подход, который обеспечит более высокое качество перевода. Респект!

У меня есть несколько замечаний - они не принципиальные, и большинство из них касаются "удобослышимости" и "понятийности". Итак:

$strNext = 'Далее';
//en/ $strNext = 'Next';
/*Hanut/ Очень нехорошее использование в двух местах, как всплывающая подсказка при наведении на кнопку перелистывающую страницы с данными таблицы и страницы с базами данных, а так же подпись "Далее Autoindex" на странице структуры таблицы в разделе "Статистика ряда". Получается, что "Далее" хорошо для перелистывания страниц, но не подходит к Autoindex, и наоборот. Решил все-таки изменить, так как "Далее Autoindex" выглядит совсем ужасно. Предлагаю попросить разработчиков выделить разные переменные в этих двух местах, а пока оставить "Следующий".
$strNext = 'Следующий';
*/

Полностью согласен с тобой, но боюсь, что Марк не поймет в чем вся "соль" - ведь на английском всё звучит вполне корректно

$strNoActivity = 'No activity since %s seconds or more, please login again';  //to translate
/*Hanut/ Думаю "пожалуйста" здесь не помешает.
$strNoActivity = 'Отсутствие активности в течение %s секунд или более, пожалуйста, войдите заново';
*/

Предлагаю использовать вместо "войдите" - "авторизуйтесь". Как тебе такой lite-вариант
$strNoActivity = 'Отсутствие активности более %s секунд, пожалуйста, авторизуйтесь заново';


$strNoDetailsForEngine = 'There is no detailed status information available for this storage engine.';  //to translate
//Rage Steel/ $strNoDetailsForEngine = 'Дополнительная информация по состоянию для этого формат таблиц отсутствует.';
/*Hanut/ Надо заметить, что storage engine лучше переводить, как "типы хранилищ", а не как "типы/форматы таблиц".
$strNoDetailsForEngine = 'Дополнительная информация о состоянии данного типа хранилища - отсутствует.';
*/

Как тебе вариант:
$strNoDetailsForEngine = 'Дополнительная информация о состоянии данного типа таблиц - отсутствует.';
"тип таблиц" более конкретен, чем "тип хранилища", тем более "storage engine" упоминается в контексте таблиц. Я думаю для пользователей "тип таблиц" будет понятней и "родней" smile

$strNoPermission = 'Веб-серверу не хватает прав для сохранения файла %s.';
//en/ $strNoPermission = 'The web server does not have permission to save the file %s.';
/*Hanut/ Забавно, как это веб-серверу может не хватать прав, их может не хватать только пользователю?
$strNoPermission = 'Не достаточно прав для сохранения файла %s на веб-сервере.';
*/

Нда... качественный "отжиг" big_smile

$strNoPhp = 'без PHP-кода';
//en/ $strNoPhp = 'Without PHP Code';
/*Hanut/ Здесь можно сделать по аналогии с рассмотренной выше парой "Анализ запроса/Убрать анализ". Парная переменная - $strPhp = 'Создать PHP-код'. Предлагаю "PHP-код/Убрать PHP-код". Вроде коротко и ясно.
$strNoPhp = 'Убрать PHP-код';
*/

Всё правильно, можно также рассмотреть варианты
$strNoPhp = 'Скрыть PHP-код';
$strNoExplain = 'Скрыть анализ';

$strNotSet = 'Таблица <b>%s</b> не найдена';
//en/ $strNotSet = '<b>%s</b> table not found or not set in %s';
/*Hanut/ Вторую строковую переменную, видать мухи съели.
$strNotSet = 'Таблица <b>%s</b> не найдена или не установлена в %s';
*/

big_smile либо вторая часть была добавлена после того как данная переменная была переведена в последний раз

Нет неразрешимых проблем, есть неприятные решения. (Э. Борн)

71

Re: Дополнение/коррекция языкового файла

Lokki пишет:

$strNext = 'Далее';
//en/ $strNext = 'Next';
/*Hanut/ Очень нехорошее использование в двух местах, как всплывающая подсказка при наведении на кнопку перелистывающую страницы с данными таблицы и страницы с базами данных, а так же подпись "Далее Autoindex" на странице структуры таблицы в разделе "Статистика ряда". Получается, что "Далее" хорошо для перелистывания страниц, но не подходит к Autoindex, и наоборот. Решил все-таки изменить, так как "Далее Autoindex" выглядит совсем ужасно. Предлагаю попросить разработчиков выделить разные переменные в этих двух местах, а пока оставить "Следующий".
$strNext = 'Следующий';
*/

Полностью согласен с тобой, но боюсь, что Марк не поймет в чем вся "соль" - ведь на английском всё звучит вполне корректно

Не поймет - уволим. smile
Отложим пока это разбирательство.

Lokki пишет:

$strNoActivity = 'No activity since %s seconds or more, please login again';  //to translate
/*Hanut/ Думаю "пожалуйста" здесь не помешает.
$strNoActivity = 'Отсутствие активности в течение %s секунд или более, пожалуйста, войдите заново';
*/

Предлагаю использовать вместо "войдите" - "авторизуйтесь". Как тебе такой lite-вариант
$strNoActivity = 'Отсутствие активности более %s секунд, пожалуйста, авторизуйтесь заново';

Отлично.

Lokki пишет:

$strNoDetailsForEngine = 'There is no detailed status information available for this storage engine.';  //to translate
//Rage Steel/ $strNoDetailsForEngine = 'Дополнительная информация по состоянию для этого формат таблиц отсутствует.';
/*Hanut/ Надо заметить, что storage engine лучше переводить, как "типы хранилищ", а не как "типы/форматы таблиц".
$strNoDetailsForEngine = 'Дополнительная информация о состоянии данного типа хранилища - отсутствует.';
*/

Как тебе вариант:
$strNoDetailsForEngine = 'Дополнительная информация о состоянии данного типа таблиц - отсутствует.';
"тип таблиц" более конкретен, чем "тип хранилища", тем более "storage engine" упоминается в контексте таблиц. Я думаю для пользователей "тип таблиц" будет понятней и "родней" smile

Да, действительно. Просто страница где эта переменная находится - "Хранилища", но "тип таблиц" выглядит лучше.

Lokki пишет:

$strNoPhp = 'без PHP-кода';
//en/ $strNoPhp = 'Without PHP Code';
/*Hanut/ Здесь можно сделать по аналогии с рассмотренной выше парой "Анализ запроса/Убрать анализ". Парная переменная - $strPhp = 'Создать PHP-код'. Предлагаю "PHP-код/Убрать PHP-код". Вроде коротко и ясно.
$strNoPhp = 'Убрать PHP-код';
*/

Всё правильно, можно также рассмотреть варианты
$strNoPhp = 'Скрыть PHP-код';
$strNoExplain = 'Скрыть анализ';

Третья переменная оттуда же:
$strNoValidateSQL = 'Убрать проверку синтаксиса SQL';
Думаю надо придать им похожий вид.
Мне кажется, что "убрать", в данном случае точнее, потому что "скрыть" означает, что то что мы скрываем может продолжать свою работу, а здесь мы либо показываем что-то, либо убираем. Но "скрыть" выглядить тоже приемлемо. Надо решить, что выберем.

ВКонтакте Facebook Twitter

72

Re: Дополнение/коррекция языкового файла

Hanut пишет:

Мне кажется, что "убрать", в данном случае точнее, потому что "скрыть" означает, что то что мы скрываем может продолжать свою работу, а здесь мы либо показываем что-то, либо убираем. Но "скрыть" выглядить тоже приемлемо. Надо решить, что выберем.

Тогда, действительно вариант "скрыть" некорректен - остановимся на "убрать". Но вот к переводу переменной $strNoValidateSQL я предлагаю подойти немного иначе:
$strNoValidateSQL = 'Отменить проверку синтаксиса SQL';
Мне кажется, что  так будет благозвучней. ИМХО, конечно smile

Предлагаю рассмотреть переменные буквы "O"

$strOpenDocumentSpreadsheet='Open Document Spreadsheet'
$strOpenDocumentText='Open Document Text'

Здесь возникает вопрос переводить ли эти переменныё. Ведь перевод получается довольно развернутым:
$strOpenDocumentSpreadsheet='Электронная таблица в формате OpenDocument'
$strOpenDocumentText='Текст в формате OpenDocument'

Т.к. значения пишутся во вкладке экспорта в узком столбце, то перевод их на наш родной может нарушить таблицу. Предлагаю оставить их как есть.

А вот переменные, используемые с ними в связке можно перевести:

$strOpenDocumentSpreadsheetOptions='Open Document Spreadsheet options'
$strOpenDocumentSpreadsheetOptions='Параметры электронной таблицы в формате OpenDocument'

$strOpenDocumentTextOptions='Open Document Text options'
$strOpenDocumentTextOptions='Параметры текста в формате Open Document'


$strOpenNewWindow='Открыть phpMyAdmin в новом окне'
англ.: 'Open new phpMyAdmin window'
прежн.: 'Новое окно phpMyAdmin'

$strOverhead='Фрагментировано'
англ.: Overhead'
прежн.: 'Накладные расходы'

Данная переменная отвечает за превышение натурального объема таблицы над её эффективным размером. Текущая формулировка смутно дает смутное представление о её назначении, поэтому предлагаю её заменить.

Нет неразрешимых проблем, есть неприятные решения. (Э. Борн)

73

Re: Дополнение/коррекция языкового файла

Lokki пишет:

Тогда, действительно вариант "скрыть" некорректен - остановимся на "убрать". Но вот к переводу переменной $strNoValidateSQL я предлагаю подойти немного иначе:
$strNoValidateSQL = 'Отменить проверку синтаксиса SQL';
Мне кажется, что  так будет благозвучней. ИМХО, конечно

Все три ссылки хотелось бы видеть уравненными в своем отображении, то есть здесь можно пожертвовать благозвучием, в пользу единообразия. Думаю это будет меньше путать пользователя. Убрать - оно и есть убрать, а отменить - тут можно задуматься, а вдруг ты на самом деле отменяешь какую-то проверку синтаксиса, но здесь сама проверка не отменяется, она только показывается или скрывается от взгляда пользователя. Но самое главное это все-таки единообразие этих трех ссылок, ведь их работа идентична, только выполняет разные функции над SQL запросом.
_______________

Lokki пишет:

Предлагаю рассмотреть переменные буквы "O"

Ура! smile

Lokki пишет:

$strOpenDocumentSpreadsheet='Open Document Spreadsheet'
$strOpenDocumentText='Open Document Text'

Здесь возникает вопрос переводить ли эти переменныё. Ведь перевод получается довольно развернутым:
$strOpenDocumentSpreadsheet='Электронная таблица в формате OpenDocument'
$strOpenDocumentText='Текст в формате OpenDocument'

Т.к. значения пишутся во вкладке экспорта в узком столбце, то перевод их на наш родной может нарушить таблицу. Предлагаю оставить их как есть.

$strOpenDocumentSpreadsheet = 'Open Document Spreadsheet';  //to translate
//Rage Steel/ $strOpenDocumentSpreadsheet = 'Таблица Open Document';
/*Hanut/ Я предлагаю все-таки перевести, так как слово Spreadsheet не относится к формату, но сделать это максимально лаконично.
Насколько я знаю формат OpenDocument пишется слитно. Также предлагаю следующий порядок: сперва формат, затем вид.
$strOpenDocumentSpreadsheet = 'OpenDocument таблица';
*/

$strOpenDocumentText = 'Open Document Text';
//Rage Steel/ $strOpenDocumentText = 'Текст Open Document';
/*Hanut/ Все то же, по аналогии с предыдущим форматом, чтобы красиво было.
$strOpenDocumentText = 'OpenDocument текст';
*/

Lokki пишет:

А вот переменные, используемые с ними в связке можно перевести:

$strOpenDocumentSpreadsheetOptions='Open Document Spreadsheet options'
$strOpenDocumentSpreadsheetOptions='Параметры электронной таблицы в формате OpenDocument'

$strOpenDocumentTextOptions='Open Document Text options'
$strOpenDocumentTextOptions='Параметры текста в формате Open Document'

/*Hanut/ Полностью согласен с необходимостью более широкого описания формата в данном случае, ну и для полной ясности можно добавить расширение. Вот только мне кажется, что здесь задаются параметры не таблиц или текста, а самого формата, хотя может я и не прав.
$strOpenDocumentSpreadsheetOptions = 'Параметры табличного формата OpenDocument (.ods)';
$strOpenDocumentTextOptions = 'Параметры текстового формата OpenDocument (.odt)';
*/

Lokki пишет:

$strOpenNewWindow='Открыть phpMyAdmin в новом окне'
англ.: 'Open new phpMyAdmin window'
прежн.: 'Новое окно phpMyAdmin'

Отлично.

Lokki пишет:

$strOverhead='Фрагментировано'
англ.: Overhead'
прежн.: 'Накладные расходы'

Данная переменная отвечает за превышение натурального объема таблицы над её эффективным размером. Текущая формулировка смутно дает смутное представление о её назначении, поэтому предлагаю её заменить.

В десятку! Будешь смеяться, но я ее сам именно так и перевел. smile
________________

Ну, ясный пень, мне есть что добавить. smile

$strOK = 'Готово';
//en/ $strOK = 'OK';
/*Hanut/ Предлагаю не переводить. В русифицированной винде, вроде тоже не переведено, а уж там знали что делать.
$strOK = 'OK';
*/

ВКонтакте Facebook Twitter

74

Re: Дополнение/коррекция языкового файла

Но самое главное это все-таки единообразие этих трех ссылок, ведь их работа идентична, только выполняет разные функции над SQL запросом.

Убедил smile
Подытоживай букву "N"

Насколько я знаю формат OpenDocument пишется слитно. Также предлагаю следующий порядок: сперва формат, затем вид.
$strOpenDocumentSpreadsheet = 'OpenDocument таблица';
$strOpenDocumentText = 'OpenDocument текст';

Согласен.

/*Hanut/ Полностью согласен с необходимостью более широкого описания формата в данном случае, ну и для полной ясности можно добавить расширение. Вот только мне кажется, что здесь задаются параметры не таблиц или текста, а самого формата, хотя может я и не прав.
$strOpenDocumentSpreadsheetOptions = 'Параметры табличного формата OpenDocument (.ods)';
$strOpenDocumentTextOptions = 'Параметры текстового формата OpenDocument (.odt)';
*/

+5 что ты предложил указать расширения.
Здесь речь идет о параметрах дампа. Поэтому максимально точным, но отнюдь не лаконичным будет следующий вариант:
$strOpenDocumentSpreadsheetOptions = 'Параметры дампа в табличном формате OpenDocument (.ods)';
$strOpenDocumentTextOptions = 'Параметры дампа в текстовом формате OpenDocument (.odt)';

$strOK = 'OK';

Абсолютно верно: ОК - и в Африке OK smile

Нет неразрешимых проблем, есть неприятные решения. (Э. Борн)

75

Re: Дополнение/коррекция языкового файла

Буква "N".

$strName = 'Имя';
$strNext = 'Следующий';
$strNo = 'Нет';
$strNoActivity = 'Отсутствие активности более %s секунд, пожалуйста, авторизуйтесь заново';
$strNoDatabases = 'Базы данных отсутствуют';
$strNoDatabasesSelected = 'Ни одна база данных не выбрана.';
$strNoDataReceived = 'Операция импорта невозможна. Причины: не выбран импортируемый файл; размер импортируемого файла превышает максимально допустимый, заданный в настройках PHP. См. FAQ 1.16';
$strNoDescription = 'нет описания';
$strNoDetailsForEngine = 'Дополнительная информация о состоянии данного типа таблиц - отсутствует.';
$strNoDropDatabases = 'Команда "DROP DATABASE" (удалить базу данных) - отключена.';
$strNoExplain = 'Убрать анализ';
$strNoFilesFoundInZip = 'Файлов внутри ZIP-архива не найдено!';
$strNoFrames = 'Для работы phpMyAdmin нужен браузер с поддержкой <b>фреймов</b>.';
$strNoIndex = 'Индекс не определен!';
$strNoIndexPartsDefined = 'Части индекса не определены!';
$strNoModification = 'Нет изменений';
$strNone = 'Нет';
$strNoOptions = 'Для этого формата нет настраиваемых параметров';
$strNoPassword = 'Без пароля';
$strNoPermission = 'Не достаточно прав для сохранения файла %s на веб-сервере.';
$strNoPhp = 'Убрать PHP-код';
$strNoPrivileges = 'Нет привилегий';
$strNoRights = 'Для доступа к данной странице у вас недостаточно прав!';
$strNoRowsSelected = 'Для совершения действия необходимо выбрать одну или несколько строк';
$strNoSpace = 'Для сохранения файла %s недостаточно дискового пространства.';
$strNoTablesFound = 'Таблиц в базе данных не обнаружено.';
$strNoThemeSupport = 'Поддержка тем не работает, проверьте конфигурацию и наличие тем в каталоге %s.';
$strNotNumber = 'Введите число!';
$strNotOK = 'Не готово';
$strNotSet = 'Таблица <b>%s</b> не найдена или не установлена в %s';
$strNoUsersFound = 'Пользователей не найдено.';
$strNoValidateSQL = 'Убрать проверку синтаксиса SQL';
$strNull = 'Ноль';
$strNumberOfFields = 'Количество полей';
$strNumSearchResultsInTable = '%s вхождения(ий) в таблице <i>%s</i>';
$strNumSearchResultsTotal = '<b>Итого:</b> <i>%s</i> вхождения(ий)';
$strNumTables = 'Таблицы';
_____________________

Здесь речь идет о параметрах дампа. Поэтому максимально точным, но отнюдь не лаконичным будет следующий вариант:
$strOpenDocumentSpreadsheetOptions = 'Параметры дампа в табличном формате OpenDocument (.ods)';
$strOpenDocumentTextOptions = 'Параметры дампа в текстовом формате OpenDocument (.odt)';

Мне слово "дамп" вообще не нравится, а здесь оно совсем... не очень. Попробую свои мысли на этот счет продемонстрировать. Скажем сравним с "Параметры PDF", здесь все ясно, у этого формата нет специфического табличного или текстового формата, а еслы бы были, как мы бы перевели?.. Например "Параметры текстового формата PDF", или "Параметры дампа в текстовом формате PDF"? Мне кажется первый вариант не только лаконичнее, но и несколько яснее. Хотя я не спорю, что по факту мы задаем параметры не самому формату а экспортируемому содержимому дампа в формате.

ВКонтакте Facebook Twitter