Тема: Соглашение о переводе терминов
Соглашение о переводе терминов
Column – Столбец (а не «колонка»)
Database – база данных
Delayed Inserts – Отложенные вставки (сколько искал, официального перевода не нашел, ничего лучше чем «Отложенные вставки» пока не придумал).
Directory – Каталог
Extensions – расширения
Failsafe – Отказоустойчивый (в документации – Отказобезопасный)
Foreign – Внешний (в контексте индексов)
Handler – Обработчик
Join – Объединение. Несмотря на то, что в документации чаще упоминается «соединения», я решил, что так будет правильней.
Key cache – Кэш ключей
Key и Index – Ключ и Индекс
Option – Параметр (а не «опция»)
Processes – потоки.
Query cache – Кэш запросов
Replication – Репликация
Row – Строка (а не «ряд»)
Run – Запустить или Выполнить. Пока будет «Запустить»
See – См.
Server index – Номер сервера (речь о конфигурации, если я правильно понял)
Show – в некоторых случаях можно перевести как «Список».
Statment – Команда, Оператор. Чаще используется именно «команда». Настолько чаще, что мне даже кажется, что имеет смысл отказаться от «Оператора»
Status – состояние
Storage Engine(s) – хранилища
Temporary data – Временные данные
Threads – Потоки
Upload – Загрузка
User – Пользователь
Web server – Web-сервер
Спорные моменты
Field – пока это поле, речь идёт о полях как элементов определения структуры таблицы. В документации для этих целей используется «Столбец».
Transformation – Преобразование, а не трасформация.
Browser Transformation – это сложнее. Должно быть что-то вроде «Преобразований для просмотра», но покороче.